Nozbe公司如何与翻译们一起工作

Nozbe支持多种语言。 我们提供多语种支持的不仅有应用本身,而且还有入门材料,教材,博客帖子,电子邮件营销活动和新闻简报。 为了整理好所有这些材料并按时将它们投递,我们设置了一个简单的系统来与世界各地的承包商们协同工作。

专属项目

我们为我们支持的每种语言的翻译都使用了单独的项目。 除了管理所有翻译程序的那人之外,这其中的每一个项目中还另有3人:

  1. 自由译者,这是自然的 :)
  2. 来自Nozbe公司客户支持中的一员,会讲指定语言
  3. 还有一位来自Nozbe公司营销团队,会在主管之人不在时接任翻译主管。

我们已就对每个项目用"翻译"标签加以标记,用蓝色加以上色达成了一致,为的是我们能对它们进行过滤以及在长长的项目列表上轻松地发现它们。

Translations projects in Nozbe

Nozbe邀请

当我们开始与自由职业者工作时,我们会要求他们立即创建一个Nozbe账户。 他们一开始进行的是30天免费试用。 待试用期结束之后,译者可以选择含有至多5个项目的免费计划,或者如果他们想在Nozbe中从事自己的一些别的职业项目和私人项目的话,则可以从我们这儿获得一份Nozbe Solo计划。

一旦我们知晓了自由职业者开设了他们的Nozbe账户,那么我们就会邀请他们参与专用于他们的语言的一个翻译项目。 为此,我们会进入项目的信息栏(“i”),输入译者的电子邮箱地址然后确认邀请。

你可以点此了解更多有关邀请人员参与Nozbe中项目的内容。

首批任务

当自由职业者在他们的应用中接受了这样的邀请之后,我们就都设置好了,随时可以进行工作。

第一项任务通常是一份我们之间已经达成的合作规则列表 – 每一位翻译都有他们自己的职业准则和期望,我们也一样。 我们倾向于在项目中永久地保留此任务,“什么人都不"委派,静待未来的任何更新。

另一项任务被创建的目的是考虑到为项目内所有人员做一下引见。 待所有的"你好"以及"很高兴见到你"这类招呼打完之后该任务就会被完成。:)

开始工作

在Nozbe公司,大家都用[英语]书写所有文本,然后对它们进行校对,用以最终将它们发送给翻译们。 在没时间等待校对的情况下,我们便会将"未经加工"的文本发送给翻译们,并提醒他们不要被[英文]版本下的任何拼写错误或语法错误所困扰。

为了让一篇博客帖子得以翻译完成,我通常会遵循如下这些步骤:

  • 我首先会在自己的[收件箱]中创建一个任务。
  • 为其题名。
  • 在评论中说明(用英文)自己所期望的。
  • 任何重要的事项我也会提及,比如可能会误导译者的非典型格式元素或新格式元素。
  • 在自己评论的底部一行写上: “单词数量:“并给出准确的单词数量以备将来参考。
  • 附上.txt格式或.md格式的[英文版]文本。
  • 设置截止期限等等…
  • 我需要多少种翻译就会复制多少次该任务。

Clones

之后我会逐一处理这些克隆,将它们移进适当的项目,并将它们委派给特定的翻译们,例如,我会选择"TransES"项目然后将任务委派给我们的西班牙语翻译Maria。

沟通

大多数的译者都会在任务中进行评论回复,说他们会按时将翻译交付给我们或只是用"👍"来进行确认。

当他们完成了自己的工作之后,就会将文本文件上传到任务中并将该任务委派给Nozbe公司客户支持中的一员。 Nozbe公司员工会对翻译好的文本查看一番,以确保所有Nozbe与相关的术语和描述都是适宜的。 之后该任务就会返回到创建者,还有知晓接下来要对其如何处理之人那里。

结算

每个月末我们都会准备一份有关用每种语言所翻译的单词的汇总。 为此,我们会仔细检查那些已完成的任务,从月份评估中记录下所有的单词数量。 接下来,我们会创建一个题为"三月汇总"或"九月汇总"的任务,例如,在专属项目中写下每一位承包商翻译的总单词数量,要求他们提供自己这一月的发票。 这些发票会被转给负责将钱转账给所有翻译的会计。

总结

虽然这篇文章篇幅不短,但是我们与我们的承包商们一起工作的方式却十分易于理解和简单。 因为一切都是在Nozbe内进行的,所以我们能够随时返回任务查看单词数量或其它的详情。 所有的附件在任何时候都是可用的,因为你可以随时通过"显示已完成"按钮或对于已完成条目同样适用的搜索选项访问已完成任务。 我们可以通过在评论中@提及人员或委派任务给他们来引起他们的注意。 他们会在自己的移动设备上收到通知,并会尽快给出回复。

每当有承包商打算休假时,他们便可以创建一个带有日期的任务,这样一来当他们要下线时就能将此消息通知到涉及翻译流程的每个人。

我们差不多也将同样的系统用于校对流程和配音录制流程。:)

Magda
Nozbe营销团队的成员